Cucumis - Free online translation service
. .



All translations

Search
All translations - Ayaka

Search
Source language
Target language

Results 1 - 7 of about 7
1
13
Source language
Sweeds "Mikael Härmark"
"Mikael Härmark"
Namnet

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Vertalings gedaan
Japannees ミカエル・ヘルマルク
Sjinees vereenvoudig 麦可•哈麦克
11
10Source language10
Brasiliaanse Portugees Natalia Hugo
Natalia Hugo
preciso p/ fazer uma tatoo.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Vertalings gedaan
Turks Natalya Hugo
Sjinees vereenvoudig 娜塔丽 雨果
Japannees ナタリア・ヒューゴー
Arabies ناتاليا هوجو
50
10Source language10
Frans Haïku de Matsuo Basho
Résolu à m'exposer
aux éléments
le vent me transperce le corps.
ou autre version :
Résigné à mourir de froid,
Comment le vent
Me traverse !

Bonjour,
voici deux traductions françaises d'un même haïku de Matsuo Basho. Je n'arrive pas à en trouver le texte original en japonais. A défaut de retrouver le texte original, peut-être qu'une traduction du français vers le japonais pourait m'aider ?
Un grand merci
Thierry

Vertalings gedaan
Japannees 野ざらしを心に風のしむ身哉
28
Source language
Frans Je serai sans pitié pour mes ennemis.
Je serai sans pitié pour mes ennemis.
Phrase destinée à un spectacle d'arts martiaux retraçant la genèse des disciplines à partir des techniques des samourais.

Vertalings gedaan
Japannees 我、我が敵に情けはかけぬ。
1